1920年冬天,一位二十歲出頭的小伙子踏上了前往莫斯科的列車。
他早就知道,遙遠的俄國在十月革命后,已經建立起了世界上第一個社會主義國家。但那是一個什么樣的國家?那里的一切發(fā)生了什么變化?他只在書里見過,總覺得不甘心。
這個小伙子叫瞿秋白,后來成了中國共產黨第二任最高領導人。
在莫斯科,他見到了列寧,見到了真正的“布爾什維克”,還聽到了一首旋律雄壯的歌。那首歌叫《國際歌》,瞿秋白聽完就沒有忘記。
他把歌譜帶回了祖國,翻譯后發(fā)表在《新青年》雜志上。
歌中“international”一詞,本該譯作“國際”,但這個年輕人一定要叫它“英特納雄耐爾”,究竟是因為什么?
共產黨員網 版權所有 京ICP備12024993號-1